Connect with us

technokrata

Nem beszél külföldiül? Nem baj, a telefon fordít és válaszol is!

Kütyük

Nem beszél külföldiül? Nem baj, a telefon fordít és válaszol is!

A Google szükségtelenné tenné az idegennyelv-tanulást.

Régóta amolyan nyelvészeti „Szent Grál” az a masina, ami képes megérteni egy, a tulajdonos számára ismeretlen nyelvű beszédet, majd azt lefordítva visszaadni immár saját anyanyelven az lehangzottakat. Egyetlen baj van csak ezzel az eszközzel: nem létezik. Még a magyarnál sokkal egyszerűbb nyelvek esetében is olyan komplex feladattal állunk szemben, ami hardveresen és szoftveresen is meghaladja a mai technikai lehetőségek határait.

A Google azonban nemrégen belevágta ebbe a fába a fejszéjét – könnyen lehet, hogy minden korábbi, a webes kereséstől eltávolodó kísérlete közül ez lesz a legnagyobb falat. Franz Och, a vállalat fordító szolgáltatását fejlesztő részlegének vezetője nemrég ugyanis úgy nyilatkozott, hogy a következő három évben létrejöhet és a mobiltelefonokra telepíthető változatban meg is jelenhet az a szoftver, ami képes lesz a fentiek ellátására (legalábbis a legismertebb nyelveken).

„Hitünk szerint a beszédről beszédre való fordítás a következő pár év során lehetővé válhat és elfogadhatóan is működhet. Egyértelmű, hogy a megfelelő működéshez nagyon pontos gépi fordításra és nagypontosságú hangfelismerésre egyaránt szükség van – és éppen ez az, amin dolgozunk. Ha megfigyeljük a gépi fordítás és a hangfelismerés fejlődését, azt láthatjuk, hogy az elmúlt időszakban nagy haladást sikerült elérni.”

Nem a nulláról indít a Google, hiszen már korábban is léteztek beszédértő megoldások; ám számos hátrányuk miatt mindmáig nem tudtak kedveltté válni a felhasználók körében. Főként azért, mert (természetesen angolul) olyan érthetően és szépen kellett fogalmazni, megfelelően artikulálni a gépi megértéshez, ami a BBC műsorvezetőinek ugyan készségszinten megy, de a nyelvet beszélők döntő többségének teljesíthetetlen feladat. Gondoljunk csak például a Lost sorozatra, ahol az angolt más és más akcentussal beszélők mennyire változatossá teszik a sziget atmoszféráját. Shakespeare viszont rosszul lenne, ha hallaná, hogyan beszélik anyanyelvét az Oceanic 815-ös egykori utasai.

Och szerint azonban ez hosszútávon már nem lehet akadály. A mobiltelefonos felhasználás tökéletes terepet adhat a szoftverek számára ahhoz, hogy fejlődjenek. Felhasználóik hangjának elemzésével, „tanulással” egyre jobbá és jobbá válhatnak; így nincs szükség tökéletes algoritmus tervezésére, pusztán nagymennyiségű mintavételezésre és elemzésre.

„Mindenkinek más a hangja, az akcentusa, a hangmagassága. De a mobiltelefonos hangfelismerés pont azért lehet hatékony, mert a készülék személyesen felhasználójához igazodik. A telefon „érzi” a beszélő hangját a korábbi hangalapú utasításokból.” – említett egy példát a Google szakembere.

Persze, ha megnézzük, mire képes jelenleg a Google Translate a magyar nyelvvel, rájöhetünk, hogy nekünk, kárpát-medenceieknek nem lehetnek illúzióink. Egy magyar-angol beszédalapú fordítószoftver minden bizonnyal nem a közeljövő ígérete.



Szólj hozzá!

További Kütyük

Technokrata a Face-en

Tesztek